IDA MATYSEK

Fascynatka literatury finnish weird, fantastycznonaukowej oraz reportażu. Do tej pory nie wymyśliła zgrabnej odpowiedzi na klasyczne pytanie: „A dlaczego fiński?”, ale faktem jest, że wyrosła na fennofilkę. Gdy miała siedem lat, przeczytała całego Władcę pierścieni, a traf chciał, że tuż obok na półce stał fiński epos narodowy Kalevala. W wieku dziewięciu lat stworzyła swój pierwszy dwustronicowy słowniczek fińsko‑polski. W późniejszych latach Finlandia naturalnie wplatała się w jej życie: odkryła fińską muzykę, pod ręką miała porządny zbiór literatury nordyckiej należący do jej mamy, a do tego nawiązała swoje pierwsze fińskie znajomości. Ostatecznie skończyła studia licencjackie z filologii fińskiej na Uniwersytecie Warszawskim, po czym przeprowadziła się do Helsinek, gdzie studiuje lingwistykę różnorodności. Pracuje jako tłumacz ustny polsko‑fiński.

KONTAKT: ida.matysek (at) protonmail.com


FRAGMENT POWIEŚCI
SAMIEGO A. HAKKARAINENA „NESCITUS”
PRZEŁOŻYŁA IDA MATYSEK


PUBLIKACJE:

Antologia współczesnej literatury fińskiej przygotowana przez Kolektyw Tłumaczy KIRJA

%d blogerów lubi to: