Chociaż kończy się już pierwszy miesiąc 2022 roku, to chcielibyśmy przedstawić Wam zestawienie książek z Finlandii, które zagościły na polskim rynku wydawniczym w roku ubiegłym. Być może coś Was ominęło? Koniecznie sprawdźcie!
Pozwólcie, że zaczniemy od książek, które przetłumaczyli członkowie naszego Kolektywu.
Siri Kolu: Po lecie wszystko będzie inaczej
tłum. Adam Sandach
Wydawnictwo Dziwny Pomysł
Tytuł oryginału: Kesän jälkeen kaikki on toisin
Książka ukazała się w Tęczowej Serii wydawnictwa Dziwny Pomysł. Ten opis pochodzi właśnie ze strony wydawnictwa:
Po lecie wszystko będzie inaczej to niezwykle czuła opowieść o relacjach rodzinnych, gniewie, strachu i miłości. Ale przede wszystkim o życiu w zgodzie ze sobą. Jeszcze całkiem niedawno, gdy Peetu posługiwał się żeńskim imieniem Petra, wszystko układało się w miarę normalnie. Jego matka kwieciście wypowiadała się na tematy, o których nie miała pojęcia, ojciec spędzał każdą wolną chwilę w aeroklubie, a starszy brat na wszystko miał sarkastyczny komentarz. Teraz, gdy Peetu odkrywa swoją prawdziwą tożsamość i płeć, to rewolucja nie tylko dla niego. Jego dziewczyna i członkowie rodziny także muszą odnaleźć się w nowej sytuacji.
Zerknijcie na wyróżnioną relację „Po lecie” na Instagramie, na której Adam Sandach przygotował krótką prezentację książki:
https://www.instagram.com/stories/highlights/17901736871060912/
Czy wiecie, że książka bierze udział w plebiscycie blogerów książkowych Lokomotywa? Jeszcze dziś można oddać na nią głos na stronie www.plebiscytlokomotywa.pl – gorąco do tego zachęcamy!
Kaisa Happonen, Anne Vasko: Mru Mru i jagoda, Mru Mru i gwiazda
tłum. Natalia Nordling
Wydawnictwo Widnokrąg
Tytuły oryginałów: Mur ja mustikka, Mur ja tähti
W tym roku wyszły dwie kolejne książki z serii o niedźwiadce Mru Mru. Tak pisaliśmy o nich na stronie naszego wyzwania czytelniczego “Tego lata przeczytam fińską książkę”:
Kim jest Mru Mru? Uroczą, ciekawą świata i pełną energii buntowniczką, która uważnie patrzy, zastanawia się i pyta. Ciągle pyta. Siebie i innych. Dlaczego muszę spać? Czy gwiazdy mogą zgasnąć? Czy jeszcze daleko? Uwielbia zimę, wspinanie się na drzewa i robienie fikołków. Każde dziecko z pewnością znajdzie w niej dobrego przyjaciela!
Książki z serii o Mru Mru ujmują fińską prostotą – pełną treści i wyrazu. Ilustracje Anne Vasko, dzięki połączeniu tradycyjnych i współczesnych metod, cechują się wyraźnymi kolorami, unikatowymi fakturami i kształtami. Na każdej stronie można znaleźć mały szczegół, który zachwyca, zaskakuje lub rozśmiesza.
Autorka tekstu, Kaisa Happonen w prostych słowach przemyca filozoficzne pytania o tożsamość, wartości, istotę czasu i przemijanie. Każda z książek może stanowić zaczątek ciekawych rozmów i przemyśleń. Można czytać je w kolejności (Mru Mru, Mru Mru i jagoda, Mru Mru i gwiazda) albo zacząć od dowolnej części. Będziecie na pewno do nich wracać.
Na naszym Instagramie znajdziecie wyróżnioną relację poświęconą serii Mru:
https://www.instagram.com/stories/highlights/17897273387154940
Laura Ertimo, Satu Kontinen: Ziemia. Atlas zaczarowanego świata
tłum. Anna Homanowska
Wydawnictwo Eurograf Bis
Tytuł oryginału: Lumotun maan kartasto
O tej książce również pisaliśmy w ramach naszego wyzwania czytelniczego. Zorganizowaliśmy też konkurs, w którym można było wygrać egzemplarz tego pięknie wydanego, magicznego atlasu. Poniższy opis pochodzi od wydawcy:
Wyrusz na spotkanie z przygodą!
Nie da się tak po prostu przenieść kuli ziemskiej na płaską mapę. Zresztą nasza planeta jest tak różnorodna, że jeden rysunek by nie wystarczył! Żeby coś pokazać, trzeba zrezygnować z czegoś innego. Każda mapa jest fascynującą i pełną szczegółów opowieścią kartografa. A ty możesz ją odczytać na wiele różnych sposobów – wszystko zależy od tego, ile już wiesz o świecie. Dziś dostrzeżesz gąsienicę, a jutro pięknego motyla.
Atlas zaczarowanego świata to dziesięć map i opowieści, czyli dziesięć różnych spojrzeń na świat. Możesz zamienić się w obserwatora klimatu naszej planety, podglądacza roślinnych romansów, poszukiwacza ukrytych skarbów albo badacza głębi oceanów. Wszystkie niewiarygodne opowieści i bajkowe mapy są prawdziwe. Życzymy udanej wyprawy!
A na naszym Instagramie znajdziecie wyróżnioną relację “Ach ta Ziemia” poświęconą książce:
https://www.instagram.com/stories/highlights/17844669245627101/
Susanna Uusitalo: Domowe makramy. 20 pięknych projektów z podstawowych węzłów
tłum. Agata Słabuszewska
Wydawnictwo Słowne
Tytuł oryginału: Kodin helpot makrameet
Na polski rynek trafiła fińska książka innego gatunku, niż te, które przedstawialiśmy dotychczas. W „Domowych makramach” znajdziecie zarówno podstawowe opisy używanych węzłów, które przydadzą się początkującym adeptom sztuki zaplatania makram, jak i bardziej skomplikowane instrukcje, dzięki którym możliwe jest stworzenie przedmiotów domowego użytku. Naszą recenzję tej książki znajdziecie tutaj:
Marko Lempinen, Jussi Niemi: Matti Nykänen. Życie to bal
tłum. Marta Laskowska
Wydawnictwo SQN
Tytuł oryginału: Elämä on laiffii
A to coś naprawdę świeżego! Książka pojawiła się w polskich księgarniach w połowie grudnia. Poniższy opis pochodzi od wydawcy:
Obszerna i wzruszająca książka o człowieku, który zadziwił cały świat. Tragiczny krajobraz jego duszy potrafili zrozumieć tylko nieliczni.
Sam Adam Małysz mówił o Mattim Nykänenie, że to skoczek wszech czasów. Na szczycie sportowego sukcesu czekały na niego złote medale mistrzostw świata i igrzysk olimpijskich oraz niezliczone rekordy. W dramatycznym życiu legendarnego Fina wydarzyło się jednak wiele rzeczy, o których nie wiedziała opinia publiczna.
Książka po raz pierwszy rysuje czytelnikom szczery obraz fińskiego skoczka – znakomitego sportowca, któremu towarzyszyły ADHD, problemy psychiczne i uzależnienie od alkoholu. Dla którego sława okazała się okrutną kochanką.
A oto książki z Finlandii przetłumaczone w ubiegłym roku przez innych tłumaczy: Katarzynę Aniszewską, Karolinę Drozdowską, Emilię Giedę, Iwonę Kiuru, Bożenę Kojro, Bolesława Ludwiczaka, Sebastiana Musielaka, Justynę Polanowską, Katarzynę Tubylewicz i Aleksandrę Wolnicką. Pamiętajmy, że to dzięki wspaniałym tłumaczom fińskie książki możemy czytać po polsku!
Selja Ahava: Rzeczy, które spadają z nieba
tłum. Justyna Polanowska
Wydawnictwo Relacja
Tytuł oryginału: Taivaalta tippuvat asiat
O tej książce było u nas głośno, pamiętacie? Wciąż można obejrzeć wywiad przeprowadzony z autorką książki przez Weronikę Wawrzkowicz z Rozmawiam, bo lubię (tłumaczony na żywo przez Anię Homanowską), a także naszą rozmowę z tłumaczką książki – rozmowę prowadziły Natalia Nordling i Justyna Robak. Zachęcamy do obejrzenia lub posłuchania, jeśli jeszcze tego nie zrobiliście!
https://www.facebook.com/rozmawiambolubie/videos/195728115308703/
https://www.facebook.com/kolektywtlumaczykirja/videos/905776610146661
Z nieba może spaść wiele różnych rzeczy. I nie da się tego przewidzieć ani na to przygotować. Trzeba jednak umieć poradzić sobie z nową rzeczywistością… Całość recenzji książki, którą na naszej stronie zamieściła Marta Laskowska, przeczytacie tutaj:
Marja Kihlström: Daj sobie prawo do przyjemności. Rzecz o orgazmie, kobiecości i nie tylko
tłum. Katarzyna Aniszewska
Wydawnictwo Zwierciadło
Tytuł oryginału: Iso O – matkaopas huipulle
O tej książce też dużo mówiliśmy! W ramach festiwalu Nordic Talking przeprowadziliśmy z autorką książki bardzo interesujący wywiad. Prowadziła go Karolina Wojciechowska. Wywiad wciąż można obejrzeć na naszym kanale YouTube:
Poniższy opis pochodzi od Wydawcy:
Daj sobie prawo do przyjemności to praktyczny poradnik dla kobiet, pokazujący, jak uporać się z przeszkodami stojącymi na drodze do przyjemności. Autorka porusza różne aspekty seksu i seksualności, oddając również głos kobietom, które dzielą się swoimi doświadczeniami i wyzwaniami przed którymi stoją. Jej książka jest profesjonalna, nowoczesna i napisana w empatycznym i szczerym stylu, z którego słyną Skandynawowie.
Pia Leino: Niebo
tłum. Katarzyna Aniszewska
Wydawnictwo Widnokrąg
Tytuł oryginału: Taivas

Helsinki, rok 2058. Po wojnie domowej władzę w mieście przejął ruch nacjonalistyczny zwany Światłem. W mieście Światła obywatele chowają się w swoich mieszkaniach, nie rozmawiają ze sobą, nie rodzą dzieci. Granice są zamknięte, a przyszłość nie istnieje. Na pocieszenie Światło daje swoim poddanym Niebo: wirtualną przestrzeń będącą odbiciem starego świata, piękniejszą i łagodniejszą niż kiedykolwiek wcześniej. Tam toczy się życie.
Akseli pracuje na uniwersytecie, próbuje dociec, co odebrało Finom chęć życia, choć bez szczególnego entuzjazmu. Studiuje filmy starego świata, starając się zrozumieć motywacje i zachowania minionych pokoleń. Kiedy otrzymuje dodatkowe uprawnienia i więcej czasu w Niebie, jedynym jego celem staje się zapomnienie się w kojącej wirtualnej rzeczywistości – dopóki na niebiańskiej łące nie spotyka kobiety, którą pragnie poznać również w prawdziwym świecie.
Iina jest córką rewolucjonisty, która zdaje się pamiętać dawne czasy. Jej spotkanie z Akselim w Niebie będzie początkiem nowej historii i… końcem.
Powższy opis pochodzi od wydawcy.
Annina Miikama: Magik i złodziejka
tłum. Sebastian Musielak
Wydawnictwo Dwukropek
Tytuł oryginału: Taikuri ja taskuvaras
Magik i złodziejka. Czyż to nie połączenie idealne? Obydwoje oszukują ludzi, pierwszy mamiąc pięknymi złudzeniami, druga zaś – zabierając to, co cenne…
Zachęcamy do przeczytania całej recenzji Agaty Słabuszewskiej:
Annina Miikama: Uczeń kuglarza
tłum. Sebastian Musielak
Wydawnictwo Dwukropek
Tytuł oryginału: Huijarin oppipoika
Zaledwie kilka miesięcy po premierze „Magika i złodziejki” Anniiny Mikamy polski czytelnik dostaje do ręki kontynuację tej historii zatytułowaną „Uczeń kuglarza”. Autorka ponownie zabiera nas do pełnego przygód świata magicznych sztuczek. Koniecznie przeczytajcie całą recenzję!
Juhani Karila: Polowanie na małego szczupaka
tłum. Sebastian Musielak
Wydawnictwo Marpress
Tytuł oryginału: Pienen hauen pyydystys
Przeczytanie tej książki było mi pisane. Powiedziałabym na modłę bohaterów książki, że to ci jaka klontwa w kisce scuki być musiała, ale klątwy są raczej nieprzyjemne, a książkę czytało się przyjemnie, więc pozostanę przy stwierdzeniu, że była mi pisana. Wszystko zaczęło się w 2019 roku na targach książki w Helsinkach, gdzie połowa naszego Kolektywu buszowała z wypiekami na twarzy, pomiędzy stoiskami, scenami i backstage’m w poszukiwaniu strawy dla duszy i serca polskiego czytelnika.
Jesteście ciekawi dalszego ciągu recenzji Natalii Nordling? Zapraszamy do lektury na naszej stronie:
A jeśli ominął Was nasz wywiad z Sebastianem Musielakiem, tłumaczem książki, to koniecznie zajrzyjcie na naszego Instagrama!
Laura Lindstedt: Oneiron. Fantazja o kilku sekundach po śmierci
tłum. Sebastian Musielak
Wydawnictwo Poznańskie
Tytuł oryginału: Oneiron
Agata Słabuszewska tak rozpoczęła swoją recenzję książki na naszej stronie: Powiedzieć o Oneironie Laury Lindstedt, że jest książką wyjątkową i ciekawą, to jak nie powiedzieć nic. Dla mnie jest to szczególnie ważna książka, a tym samym ta recenzja będzie zdecydowanie subiektywna. Jesteście ciekawi ciągu dalszego? Przeczytajcie całość!
Mika Mäkeläinen: Kimlandia
tłum. Iwona Kiuru
Wydawnictwo Animi
Tytuł oryginału: Kimlandia
W Kimlandii fiński dziennikarz Mika Mäkeläinen ujawnia rzeczywistość zza kulis robotniczego raju. Socjalizm ogranicza się tutaj do sloganów, korupcja kwitnie, a system kastowy kruszeje.
Co sądzą o tym zwykli mieszkańcy Korei Północnej? Jak żyją elity Pjongjangu? I dlaczego Korea Północna tak bardzo potrzebuje broni nuklearnej?
Mika Mäkeläinen napisał doskonałą książkę o najbardziej zamkniętym i najbardziej tajemniczym państwie świata.
Powyższy opis pochodzi od wydawcy.
Katri Lipson: Sprzedawca lodów
tłum. Iwona Kiuru
Wydawnictwo Widnokrąg
Tytuł oryginału: Jäätelökauppias
Czy jeśli człowiek wystarczająco wczuje się w swoją rolę, granice jego tożsamości mogą zachwiać się w posadach? Nagrodzona Nagrodą Literacką Unii Europejskiej błyskotliwa historia, która w zaskakujący sposób definiuje pojęcie europejskości.
Dwa lata po zakończeniu II wojny światowej reżyser tworzy film naśladujący życie. Opowieść o kobiecie i mężczyźnie, którzy uciekają z okupowanej Czechosłowacji. W miarę rozwoju akcji, postacie, w które wcielają się aktorzy, zaczynają żyć własnym życiem… Zacierają się granice między fikcją a rzeczywistością, a podróż bohaterów zamienia się w trwającą w nieskończoność ucieczkę: z taśmy filmowej na widownię kinową, do domu pani Nĕmcovej, do czechosłowackiej Pragi i szwedzkiego Göteborga, aż wreszcie do pocztowej skrytki, zapełnionej listami do dziewczyny o imieniu Milena. W równoległej rzeczywistości tajna policja podejrzewa, że reżyser posiada informacje, które zagrażają bezpieczeństwu narodowemu, a echa historii odbijają się w losach kolejnego pokolenia. nbsp; Radzili mi: Obchodź się ostrożnie z rekwizytami. W żadnym wypadku nie możesz niczego zniszczyć. Nawet nie proponuj, żeby cokolwiek zmienić, choćbyś miała dostać pcheł. A jednak wszystko idzie nie tak. Na Morawach niby grzeją budynki w środku lata. A piosenka, którą grają w urodziny Tomáša w roku 1942, pochodzi dopiero z roku 1945. nbsp; Wydanie książki jest współfinansowane przez Unię Europejską w ramach programu Kreatywna Europa, który powstał między innymi po to, żeby Europejczycy mogli poznawać pisarzy z innych krajów Unii Europejskiej i ich literaturę oraz kulturę.
Powyższy opis pochodzi od wydawcy.
Timo Parvela: Ella i szantażysta
tłum. Iwona Kiuru
Wydawnictwo Dwukropek
Tytuł oryginału: Ella ja kiristäjä
– Cześć, jestem Ella. Mam fajnych kolegów i całkiem fajnego nauczyciela, ogólnie fajną klasę i szkołę…
„Ella i przyjaciele” to seria bardzo śmiesznych książek, których bohaterami są Ella i jej koledzy z klasy. Szkołę, nauczycieli, kolegów poznajemy z perspektywy Elli. Dowcip przemówi do każdego, bez względu na wiek i rozbawi dzieci, rodziców i nauczycieli.
Książki zostały przetłumaczone na ponad trzydzieści języków i stały się obowiązkową pozycją na półkach dzieci we Francji, Niemczech, Estonii, Norwegii, Rosji czy na Węgrzech. W samych Niemczech książki o Elli sprzedały się w około 500 000 egzemplarzy.
Powyższy opis pochodzi od wydawcy.
Timo Parvela, Bjørn Sortland: Kepler62. Część piąta. Wirus.
tłum. Iwona Kiuru
Wydawnictwo Widnokrąg
Tytuł oryginału: Kirja Viisi, Virus
Kolejne tajemnice i przerażająca prawda. Dalszy ciąg historii dzieci z planety Kepler62. Po strasznych przeżyciach w wiosce Szeptaczy życie na planecie Kepler62 tylko pozornie wraca do normy. Joni na szczęście czuje się już lepiej, ale nie może wybaczyć sobie tego, co się stało. Ari pilnie strzeże swojego sekretu, a Marie znika na całe dnie i nikt nie wie, gdzie. Kiedy Ari i Marie znajdują tajemniczą wiadomość nadesłaną przez dziwną sondę, orientują się, że jedno z nich wie więcej od pozostałych… Prawda o tym, po co naprawdę zostali wysłani na tę wyprawę, okaże się straszniejsza od najgorszych koszmarów. Tymczasem idzie zima, a ON zaczyna się budzić…
Piąta z sześciu części bestsellerowej serii „Kepler62”. Krótkie teksty, przemyślane suspensy i świetne ilustracje sprawiają, że seria idealnie nadaje się dla początkujących lub opornych czytelników.
Powyższy opis pochodzi od wydawcy.
Timo Parvela, Bjørn Sortland: Kepler62. Część szósta. Tajemnica.
tłum. Karolina Drozdrowska
Wydawnictwo Widnokrąg
Tytuł oryginału: Kirja Kuusi, Salaisuus
Nowe niebezpieczeństwo i niespodziewani sprzymierzeńcy.
Czy uda się uratować planetę Kepler-62?
Joni zniknął. Dodatkowa kapsuła podróżna została otwarta. Tajemniczy pasażer okazuje się o wiele groźniejszy, niż ktokolwiek przypuszczał. Ma tajną broń i nie zawaha się jej użyć wobec każdego, kto mu się sprzeciwi.
Marie, Ari i Joni muszą walczyć z całych sił, by ratować nie tylko siebie samych, ale także fantastyczną i dziką planetę Kepler-62. Ale co może zrobić garstka dzieci wobec takiej potęgi? Pozostaje im tylko mieć nadzieję…
Międzynarodowy bestseller. Wielkie emocje. Ważne tematy. Wciągająca lektura. To koniec serii, ale nie koniec historii…
Powyższy opis pochodzi od wydawcy.
Timo Parvela: Louhi
tłum. Bożena Kojro
Wydawnictwo Kojro
Tytuł oryginału: Louhi
Louhi to trzecia część trzęść trylogii Strażnicy Sampo i zakończenie przygód grupy młodych ludzi szukających odłamka magicznego przedmiotu zapewniającego bogactwo i władze nad światem.
Ta powieść fantasy oparta na motywach fińskiego eposu Kalevala w fascynujący sposób łączy mity fińskie i współczesną rzeczywistość.
Powyższy opis pochodzi od wydawcy.
Elina Backman: Kiedy umiera król
tłum. Bożena Kojro
Wydawnictwo Czarna owca
Tytuł oryginału: Kun kuningas kuolee
Saana, dziennikarka internetowa, została zwolniona z wyczerpującej i wypalającej pracy. Zamierza odpocząć i dojść do siebie spędzając lato u ciotki w małym miasteczku Hartola. Na miejscu zaczyna interesować się sprawą śmierci pewnej nastolatki sprzed kilkudziesięciu lat.
Jednocześnie w Helsinkach przechodzień znajduje ciało mężczyzny z wypalonym znakiem. Nad sprawą brutalnego morderstwa pracuje śledczy Jan Leino i jego zespół. Mimo wysiłków dochodzenie nie posuwa się do przodu. Jan obawia się, że sprawca rytualnego zabójstwa nie poprzestanie na jednej zbrodni.
Saana i Jan kontynuują prace nad swoimi sprawami do czasu, aż ich ścieżki się przetną.
Powyższy opis pochodzi od wydawcy.
Riina i Saami Kaarla: Pet Agents 1. Na ratunek zwierzakom oraz Pet Agents 2. Na tropie złodzieja
tłum. Bolesław Ludwiczak
Wydawnictwo Media Rodzina
Tytuły oryginałów: Pet Agents 1. Täältä tullaan, lemmikit!, Pet Agents 2. Varkaan jäljellä
Kati-e potrafi porozumiewać się ze zwierzętami. Oprócz nich kocha też elektronikę i kodowanie. Sama zbudowała latającego robota – Ti-bota – i teraz oboje rozwiązują problemy zwierzaków jako Pet Agents. Ich agencja mieści się na dachu bloku, w dawnym zbiorniku na wodę, gdzie znajdują się liczne komputery Kati-e i mieszkają jej przyjaciele: kot abisyński, kundel, papuga i szczury wędrowne.
Pierwsza część zabawnego cyklu o niezależnej dziewczynce i jej licznych przygodach ze zwierzętami, napisana i zilustrowana przez parę fińskich autorów od dziecka uwielbiających zwierzęta.
W drugiej części Kati-e nagle dostaje mnóstwo nietypowych wezwań – w okolicy giną przedmioty z mieszkań. Ekipa Pet Agents zmienia się w oddział detektywistyczno-policyjny. Okazuje się, że to niesamowicie wciągająca praca!
Powyższe opisy pochodzą od wydawcy.
Antti Nikunen: Leon i Lena poznają ciało człowieka
tłum. Bolesław Ludwiczak
Wydawnictwo Media Rodzina
Tytuł oryginału: Urho ja Onna tutkivat: Ihminen
Druga książka z serii „Leon i Lena poznają” – tym razem mowa o ciele człowieka. Doskonały sposób na pokazanie, jak działa organizm człowieka, jak funkcjonują poszczególne narządy i zmysły. Wiele tu szczegółów, ale czytelne rysunki ułatwiają zapamiętanie wiedzy. Antti Nikunen jest grafikiem, zajmuje się komunikacją wizualną. Jego ilustracje są zabawne.
Powyższy opis pochodzi od wydawcy.
Kjell Westö: Niebo w kolorze siarki
tłum. Katarzyna Tubylewicz
Wydawnictwo Poznańskie
Tytuł oryginału: Den svavelgula himlen
„Mówimy, że istnieje czas niewinności: dzieciństwo. Kiedy człowiek żegna się z dzieciństwem, traci niewinność. A przecież w dzieciństwie wielu ludzi kryją się problemy, mrok i sprzeczne uczucia, nie dla wszystkich jest to bezgrzeszny czas”.
W 1969 roku na wakacjach w Ramslandet niebo ma kolor siarki. To tam chłopiec z Helsinek poznaje Alexa i Stellę, dzieci z bogatej i wpływowej rodziny, zupełnie innej niż jego własna. Wkrótce z rodzeństwem zaczyna łączyć go coraz więcej – wspólne sekrety i rodzące się uczucia. Młodych bohaterów napędzają marzenia, a paraliżuje rozczarowanie. Wraz z upływem lat ich relacje wcale nie staną się mniej burzliwe.
Kjell Westö jest najbardziej cenionym, wielokrotnie nagradzanym fińskim autorem piszącym po szwedzku. „Niebo w kolorze siarki” to stworzona z rozmachem powieść o tym, jak jesteśmy kształtowani przez środowisko oraz czasy, w których przyszło nam żyć.
Powyższy opis pochodzi od wydawcy.
Max Seeck: Wierny czytelnik
tłum. Emilia Gieda
Wydawnictwo Sonia Draga
Tytuł oryginału: Uskollinen lukija
Fiński kryminał, który zachwycił amerykańskich czytelników! Prawa sprzedano do 38 państw, a Hollywood przygotowuje ekranizację!
Maria, żona popularnego pisarza Rogera Koponena, zostaje znaleziona martwa w pięknej czarnej sukni wieczorowej u szczytu pustego stołu. Na twarzy kobiety zastygł upiorny uśmiech. Dokładnie tak scenę śmierci opisał jej mąż w swojej książce. W krótkim czasie liczba ofiar rośnie. Dochodzenie w sprawie zabójstw prowadzi aspirant Jessica Niemi. Śledztwo nabiera rozpędu, kiedy film z miejsca zbrodni pojawia się w mediach społecznościowych uważanego za zaginionego męża ofiary.
Początkowo wydaje się, że morderca odtwarza makabryczne zbrodnie z bestsellerowej trylogii Rogera, „Polowanie na czarownice”. Niemi nabiera jednak przekonania, że za zbrodnią stoi sekta wyznająca niebezpieczną ideologię…
Powyższy opis pochodzi od wydawcy.
Frank Martela: Wspaniałe życie. W poszukiwaniu sensu egzystencji
tłum. Aleksandra Wolnicka
Wydawnictwo Czarna Owca
Tytuł oryginału: A wonderful life: Insights on Finding a Meaningful Existence
Na czym polega sens życia? Czy warto zabiegać o szczęście? Czy życie to egzystencjalna pustka? Spokojnie! Jeśli przytłaczają Cię takie pytania, w tej książce znajdziesz na nie gotowe odpowiedzi.
Frank Martela, filozof, analizuje te i inne pytania w tonie swobodnej konwersacji, z przewrotnym poczuciem humoru, umieszczając jedne z najważniejszych zagadnień i rozterek filozoficznych we współczesnym kontekście.
Szybko i zwięźle przechodzi do sedna sprawy: miejsca człowieka w świecie i tego, jak odnaleźć sens w życiu, z naciskiem na to, jak je przeżywamy i jak możemy mu nadać większą wartość.
Poszukiwanie sensu życia to prawdopodobnie najważniejsza misja, jakiej możemy się podjąć. A podczas każdej misji niezbędny jest przewodnik. Wspaniałe życie to książka dociekliwa filozoficznie, którą zarazem dobrze się czyta i można do niej wracać wielokrotnie w swoich poszukiwaniach życiowego celu.
Powyższy opis pochodzi od Wydawcy.
***
Autorka artykułu: Anna Homanowska